曹丕典论论文翻译

曹丕的《典论·论文》是中国古代文学批评的重要文献之一,下面我将提供该文的原文及翻译:
原文
文人相轻,自古而然。傅毅之于班固,伯仲之间耳,而固小之,与弟超书曰:“武仲以能属文为兰台令史,下笔不能自休。”夫人善于自见,而文非一体,鲜能备善,是以各以所长,相轻所短。里语曰:“家有敝帚,享之千金。”斯不自见之患也。
翻译
文人之间互相轻视,自古以来就是这样。傅毅和班固两人才华相当,难分高下,然而班固轻视傅毅,他在给弟弟班超的信中写道:“傅毅因为擅长写作担任了兰台令史的官职,但是一旦开始写作就停不下来。”人们往往只看到自己的优点,而文章不是只有一种体裁,很少有人样样精通,因此人们以自己的长处去贬低别人的短处。俗语说:“家里破扫帚,竟然也能值千金。”这就是缺乏自知之明的错误。因此,古代的作家们投身于写作,通过文章书籍表达自己的思想和意见,不需要借助史家的言辞,也不需要依赖高官的权势,他们的名声自然能够流传到后世。
以上翻译尽量忠实于原文的含义,同时保持语言的流畅性。
其他小伙伴的相似问题:
曹丕《典论》中的文学观念是什么?
《典论论文》中曹丕提出了哪些主张?
曹丕如何批评古代文人的自见现象?
